Ziemniaki w mundurkach, jajka w koszulkach i ryby w papilotach, czyli o przyjemności z uczenia i uczenia się języków obcych

Nie, nie jest to kolejny blog kulinarny, lifestyle’owy ani modowy. Nie zamierzamy pisać o tym, jak przygotowywać wegańskie steki, jak niebanalnie podać kolację, kiedy coach wpada z niezapowiedzianą wizytą, ani co jest albo nie jest must-have tej zimy. Po co go śledzić, zapytacie? W naszym pierwszym wpisie odpowiemy na to pytanie i wyjaśnimy, dlaczego uważamy, że wiemy, co mówimy, kiedy mowa o językach obcych.
Pewnego popołudnia przed pierwszymi zajęciami tego dnia w naszym pokoju lektorskim jak zwykle panował kontrolowany nieład: ktoś drukował materiały, ktoś wertował podręcznik, ktoś inny przeczesywał zaplecze w poszukiwaniu ładowarki, która pasowałaby do jego laptopa. Nad wszystkim unosił się zapach świeżo zaparzonej kawy i jeszcze ciepłych kserówek. Ze skupienia wyrwało nas pytanie, zadane ni stąd, ni zowąd przez jednego z naszych native speakerów, który namiętnie uczy się polskiego: „Ziemniaki w mundurkach a jajka w koszulkach, prawda?”
Påsk czyli kolorowe Święta Wielkanocne w Szwecji
W Szwecji obchodzi się Święta Wielkanocne od XII wieku. Oczywiście czysto formalnie jest to nadal święto religijne ku czci Jezusa Chrystusa zmarłego na krzyżu i zmartwychwstałego z grobu. Wielu Szwedów traktuje je jednak wręcz jako [...]
Nowe słowa w języku niemieckim
Hast du eigentlich gewusst, dass… język niemiecki, podobnie zresztą jak polski, szwedzki (o czym pisze Ania tutaj) czy każdy inny, stale się rozwija? Tak, język to żywy organizm, podatny na wpływy środowiska, polityki czy mody. [...]
Helt crazy! Czyli ile angielskiego w szwedzkim?
Mówić po angielsku jak Szwed To że przeciętny Szwed mówi bardzo dobrze po angielsku nikogo już nie zdumiewa. Wg badań English Proficiency Index Szwecja od lat utrzymuje się w pierwszej trójce krajów mówiących najlepiej właśnie [...]
No spring chicken, czyli pięć przydatnych angielskich idiomów na dobry początek wiosny
Dzisiaj jest pierwszy dzień astronomicznej wiosny i z tej okazji postanowiliśmy uraczyć Was kilkoma "wiosennymi" angielskimi idiomami. 1. No spring chicken Tego wyrażenia używamy, kiedy chcemy powiedzieć, że ktoś jest już nie pierwszej młodości, na [...]
Tłusty czwartek po angielsku, czyli Shrove Tuesday
W dniu, w którym fejsbukowe profile Waszych znajomych ociekają lukrem, warto pamiętać, że nie wszędzie dniem kulinarnego rozpasania jest czwartek przed Środą Popielcową. W Wielkiej Brytanii na przykład przypada on we wtorek przed Popielcem. Święto to [...]
Penne w pomidorach czy penis w pomidorach?
...czyli o tym, dlaczego podwójne spółgłoski (doppie consonanti) są tak istotne w języku włoskim. Czy zdarzyło wam się kiedyś zamówić pene w sosie pomidorowym? W Polsce pewnie kilka razy i oczywiście nie było w tym nic [...]
Czy chodziłbyś w za ciasnych butach?
Kiedy do biura szkoły przychodzi zapisać się na kurs nowy słuchacz, zawsze prosimy go o określenie poziomu znajomości języka (o ile oczywiście uczył się go wcześniej). Często zdarza nam się wtedy słyszeć jedną z następujących [...]
Ghosta, pappafeminism czy może pokenad? Nowe słowa w języku szwedzkim
W każdym roku w języku pojawiają się nowe słowa, bez których nie możemy się obejść. Odzwierciedlają one często zmiany zachodzące na świecie oraz potrzebę ich przeniesienia na grunt językowy. Pod koniec grudnia 2016 roku Rada [...]
Eszett
Hast du eigentlich gewusst, dass… Eszett ma się całkiem dobrze?! Tak. Nieprawdą jest, że padł ofiarą reformy pisowni niemieckiej, ale faktycznie został mocno poturbowany… Dlaczego Eszett? Preferuję tę nazwę, ponieważ najlepiej definiuje sam znak. ß [...]